ЛЕТНЯЯ ШКОЛА ПЕРЕВОДЧИКА
НА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК
Интенсивная серия семинаров,
мастер-классов и творческих встреч
Санкт-Петербург
Июнь 2022
ЗАДАЧИ
Научить переводчиков РЖЯ работать в театре и других зрелищных учреждениях
Убедить театры, в которых пока не идут спектакли с переводом на РЖЯ, что доступная среда, создаваемая для глухих и слабослышащих, не разрушает художественную целостность спектакля
Дать участникам возможность на практике пройти все этапы подготовки перевода на РЖЯ спектакля и театральной экскурсии
Наладить результативную коммуникацию как между переводчиками и театрами, так и между разными переводчиками, работающими в сфере культуры
ЗАДАЧИ
Научить переводчиков РЖЯ работать в театре и других зрелищных учреждениях
Убедить театры, в которых пока не идут спектакли с переводом на РЖЯ, что доступная среда, создаваемая для глухих и слабослышащих, не разрушает художественную целостность спектакля
Дать участникам возможность на практике пройти все этапы подготовки перевода на РЖЯ спектакля и театральной экскурсии
Наладить результативную коммуникацию как между переводчиками и театрами, так и между разными переводчиками, работающими в сфере культуры
ЗАДАЧИ
ПАРТНЕРЫ
ГЕОГРАФИЯ
Проект планировался как возможность овладеть новыми компетенциями для переводчиков Санкт-Петербурга и Ленинградской области
Но Школа вызвала широкий интерес в профессиональном сообществе: заявки приходили со всей страны
Петербург
Новгород
Екатеринбург
Ижевск
Минусинск
Москва
Мытищи
Сергиев Посад
Новосибирск
Пенза
Рязань
Владивосток
Хабаровск
УЧАСТНИКИ
Вдовиченко Юлия
Санкт-Петербург
Кононенко Екатерина
Санкт-Петербург
Сташкова Юлия
Санкт-Петербург
Соболевская Лидия
Владивосток
Третьякова Елена
Новгород
Белостоцкая Ангелина
Санкт-Петербург
Плащевская Елена
Санкт-Петербург
Петров Пётр
Санкт-Петербург
Трегубова Яна
Новосибирск
Кожемякина Юля
Москва
Ракчеева Ярослава
Санкт-Петербург
Такс Виталий
 Санкт-Петербург
П Р Е П О Д А В А Т Е Л Ь
Good design is obvious. Great design is transparent.
О К С А Н А
Б У Ц Ы К
Родилась в 1990 году в г. Лангепас Тюменской области.

Мама – учитель начальных классов, отец – маркшейдер-геодезист.

С 6 лет училась играть на фортепиано, музыкальную школу окончила уже вТаганроге.

Самостоятельно освоила гитару.
В 2005 году семья переехала в Петербург. Высшее образование получила в РГПУ им. А.И. Герцена.

Проходила обучение сурдопереводу в петербургской просветительской общественной организации инвалидов по слуху «Ковчег». Обучалась в Межрегиональном центре реабилитации по специальности «Организация сурдокоммуникации».

Занималась жестовым пением.
Тема бакалаврской работы: «Особенности эмоционального развития глухих младших школьников в условиях учебной деятельности».

Тема магистерской диссертации: «Внеклассная воспитательная работа в школе-интернате для глухих детей».

Тема выпускной квалификационной работы:
«Обучение жестовой речи лиц, нуждающихся в общении с неслышащими»

Около 1000 часов перевода на РЖЯ

в различных культурных институциях.


Работала для ИКЕА, МТС, ГАООРДИ, Inclusive Practices и других организаций.

Работала в ГБОУ школе-интернате №1, переводчиком ЖЯ и преподавателем в «Языках без границ». С 2016 года - руководитель структурного подразделения «Реабилитационное (коррекционное) отделения для лиц с ОВЗ» СПб ГБ ПОУ НК им. А.Г. Неболсина, с 2020 года - социальный педагог; С 2018 года - переводчик на РЖЯ СПб ГБ УК «Театр Эстрады имени Аркадия Райкина», театра «Особняк», театра «Балтийский Дом»; преподаватель курса «Основы русского жестового языка» в библиотеке им. К.А. Тимирязева; преподаватель жестового языка в проекте «Я вижу, что ты говоришь». Переводила в Эрмитаже, ГМИР, Исаакиевском и Казанском соборах, в Манеже, Пушкинском Доме, музее Фаберже и др.




Тринадцать лет занимается кунфу, танцует бачату, кизомбу и сальсу.


Любит порядок и системность в делах. Ежедневник обязателен. В путешествиях ведёт дневник, печатает карты и рисует на них свои маршруты. Нравится писать на бумаге письма друзьям, подписывать и отправлять открытки.

Коллекционирует настольные игры, сейчас в собрании около 80 штук. Собирает пазлы. Самый большой – 3 тысячи деталей висит на стене на даче. Мечтает собрать пазл на 5 тысяч деталей.


Обожает запах черной смородины, бардовые пионы и сосновые боры.

РАСПИСАНИЕ
2 июня, четверг
16:30–18:30 
Открытие школы

[Театр Эстрады, Большая Конюшенная 27]
3 июня, пятница

15.30–17:00

Семинар «Теория театра, театральная терминология»


[Онлайн]



18.10–18.55

Встреча с зам. директора Молодежного театра, который отвечает за инклюзию

19:00–

Просмотр спектакля «Наш городок»


[Молодежный театр, наб. Фонтанки 114]
4 июня, суббота

12:30–14:30

Экскурсия по закулисью с переводом на РЖЯ, разбор экскурсии

15:30–17:00

Мастер-класс по пластике классического балета
17:10–18:00
Встреча с режиссером Ильей Архиповым
19:00–
Просмотр спектакля "Три апельсина. Карнавал"

[Театр Эстрады, Большая Конюшенная 27]
5 июня, воскресенье

10:00–11:00

Подготовка к спектаклю с переводом на РЖЯ

11:00–13:30

Просмотр и обсуждение спектакля «Рикки-Тикки-Тави». Встреча

с помощником режиссера. Тема: «Какие проблемы возникают или могут возникнуть при подготовке спектакля с переводом на РЖЯ»)

14:30–16:00

Мастер-класс: «Раскрепощение на сцене, или как справиться с волнением и настроиться на выступление»


[Театр Эстрады, Большая Конюшенная 27]
6 июня, понедельник

16:30–18:00

Разбор текста «Мама-Кот»

18:05–18:50

Встреча с начальником отдела по прокату репертуара Театра Эстрады Ларисой Мезенцевой. Тема: «Как выстраивалась организация работы со зрителями с нарушениями слуха в Театре Эстрады»

19:00–

Просмотр спектакля «Искусство жениться» (по желанию)


[Театр Эстрады, Большая Конюшенная 27]
7 июня, вторник

17:00–18:00

Экскурсия

18:15–19:45

Мастер-класс по жестовому пению


[Всероссийское общество глухих, Галерная, 55]
8 июня, среда

16:30–18:00

Разбор текста «Мама-кот»

[Коворкинг Библиотеки для слепых, Стрельнинская, 11]



19:00

Просмотр спектакля «Восемь женщин» и обсуждение переводов на РЖЯ


[Театр «Балтийский дом», Александровский сад]
9 июня, четверг

15:00–16:30

Репетиция Театра глухих

[КДЦ Московский, Московский, 152] 



18:00–19:00

Встреча с художественным руководителем Театра на Литейном, режиссером Сергеем Морозовым. Тема: «Как оказаться на «передовой» работы со зрителями с инвалидностью. Разные формы инклюзии в театре.»

19:00–

Просмотр спектакля «Счастье моё»


[Театр на Литейном, Литейный, 51] 
10 июня, пятница

17:15–18:45

Разбор текста «Мама-Кот»

19:00–

Просмотр спектакля «Шуры-муры» (по желанию)


[Театр Эстрады, Большая Конюшенная 27]
11 июня, суббота
Семинар «Интерпретации образа глухого в искусстве»
Самостоятельная работа, консультации (по необходимости и запросу) 

[Онлайн]
12 июня, воскресенье

11:30–15:00

16:30–19:30

Перевод участниками спектакля «Мама-Кот» с обсуждением (два спектакля, 4 человека)

[Театр Эстрады, Большая Конюшенная 27]
13 июня, понедельник

16:30–18:00

Мастер-класс «Физический театр. Образность тела и образы через тело»

18:15–19:45

Разбор текста «Золушка» 


[Театр Особняк, Каменноостровский, 55 ]
14 июня, вторник
Выходной
15 июня, среда
17.15-18.45
Разбор текста «Золушка»
19:00-
Просмотр спектакля «Здравствуйте, я ваша тетя» (по желанию)

[Театр Эстрады, Большая Конюшенная 27]
16 июня, четверг
17.00-19.30
Посещение Театра глухих (новое отремонтированное пространство, репетиция)

[Ул. Фрунзе, 15]
17 июня, пятница
17.15-18.45
Разбор текста «Золушка»
19.00-
Просмотр спектакля «Дураки-дороги» (по желанию)

[Театр Эстрады, Большая Конюшенная 27]
18 июня, суббота
Семинар «История театра и его современные трансформации»
Самостоятельная работа, консультации (по необходимости и запросу)

[Онлайн]
19 июня, воскресенье
11.30-15.00
16.30-19.30
Перевод участниками спектакля «Золушка» + обсуждение (два спектакля, 4 человека)

[Театр Эстрады, Большая Конюшенная 27]
20 июня, понедельник
16.30-17.30
Семинар «Авторские права на перевод» 
18.00-19.30
Разбор текста «Бармалей»
21 июня, вторник
12.00-14.00
Экскурсия. Студия «Жираф». Развивающий сериал для подростков «Вижу смысл» Съемки на РЖЯ.

[Ул. Воронежская, 26-28]
22 июня, среда
15.30-17.00
Экскурсия по Библиотеке для слепых 
17.00-20.00
Разбор текста «Бармалей»

[Коворкинг Библиотеки для слепых]
23 июня, четверг
16.15-17.45
Семинар «Особенности организации и проведения театральных мероприятий с участием зрителей с особенностями слуха» 
18.00-19.30
Семинар «Трансляция спектаклей с переводом на РЖЯ»

[Коворкинг Библиотеки для слепых]
24 июня, пятница
16.00-
Экскурсия «Острые углы окружности» с пробным переводом участников
17:30-
Встреча с художником по свету, просмотр спектакля «Комната Герды» (с 19:30) с переводом на РЖЯ + обсуждение

[Театр Особняк]
25 июня, суббота
Самостоятельная работа, консультации (по необходимости и запросу)

19.00
Премьера «Ревизор»

[Театр Эстрады]
26 июня, воскресенье
10.30-13.00
13.00-15.30
Перевод участниками спектакля «Бармалей» + обсуждение (два спектакля, 2-4 человека). Заполнение опросника участниками.

[Театр Эстрады]
27 июня, понедельник
15.00-
Экскурсия по закулисью с переводом участников. 
17:00
Выдача сертификатов и характеристик. 

[Театр Эстрады]
28 июня, вторник
Выходной.
29 июня, среда
19:00
Просмотр «Главный элемент» с переводом на РЖЯ (по желанию)
ВРЕДНЫЕ СОВЕТЫ
Если ты пришёл в театр,
С переводом РЖЯ,
Привлеки к себе вниманье,
Сделай вид, что главный - ты.
Не забудь одеться ярче,
Посильнее помаши.
Пусть подвинутся актеры,
Все букеты для тебя.

С иллюстрациями
Инны Пироговой
Ты работаешь руками!
Упражнения мозгов,
Вроде знаний о театре,
Не нужны тебе совсем.
В голове важны лишь губы
И ещё немного рот.
Мозг, чтоб лучше сохранился,
Можно дома оставлять.

Если вышел ты на сцену,
Стой бесстрастно словно робот
Исполняй руками схемы
И шаблонов не меняй.
Раз - налево, два - направо.
Никаких пустых эмоций.
Только в Бостоне Дайнамикс
Может робот танцевать.
Если, выучив спектакль,
Вдруг услышишь, что актёр
Вместо монолога Лира
Отсебятину несёт,
То возьми пример с актера,
Сам трактовку предложи:
Объясни, что Лир сегодня
Не король, а глупый шут.
ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ
Made on
Tilda